Last night I dreamed about The End of the World.
In the dream my family and I went to a hole-in-a-wall restaurant somewhere in the ghetto part of the city. The restaurant had a karindirya vibe. The plastic tables and chairs were arranged unceremoniously in an open garage along a crummy alley, and the trays of food were displayed behind a glass case similar to the ones in fancier turo-turo places.
My mind was elsewhere when we got there. I was thinking about Something, and Something was stressing me so hard that I decided to light a cigarette that I fished out of my sweater pocket. I puffed a smoke in front of my parents and they didn’t seem to care. All was well.
Continue reading “This Is How It Ends”
Let’s make this short and sweet, shall we?
I waited a little too long to write this post, so instead of reminding myself about the ups-and-downs of August I will simply talk about the movies and songs and other thingamajigs that I enjoyed last month.
In August I watched five films: Parasite (2019), Kuya Wes (2018), ‘Tol (2019), Hello, Love, Goodbye (2019), and Someone Great (2019). My favorite was Parasite. It’s not perfect, not at all, but it is equal parts entertaining and relevant and I think more people should give it a watch. Ganda.
Continue reading “August”
I have a presentation to do tomorrow and it’s about the technical report that I submitted last week.
My supervisor has yet to give me feedback on what I wrote, but I am 100% certain that half of it is hard, solid bullshit. I simply didn’t understand what I was writing about. And tomorrow, when I present that shit in front of the team, I know that they will realize how I practically know nothing about the topic. Hayayay.
A part of me just wants to chill and focus on what’s present. Be objective, they say. Address the things you can change and forget the stuff that you have no control over. Understand the facts and start from there.
Continue reading “Sunday Night Worries”
Bago ako magsimulang kumuda tungkol sa buwan ng Hulyo, ikukuwento ko muna na kanina, araw ng Linggo, bandang alas siete ng umaga, nagdilim ang paningin ko at nawalan ako ng malay. Gutom na gutom kasi ako.
N’ung Biernes pa ‘yung huling kain ko, pananghalian na shawarma mula sa isang restaurant malapit sa opisina. Biernes ng gabi dumaan lang ako sa mall at bumili ng ice cream (isang cup ng white chocolate with raspberry!). Kahapon naman, Sabado, nagkape lang ako buong araw. Balak ko naman talagang mag-almusal kaninang umaga, pero ‘ayun na nga, hinimatay ako. Nang magising ako sa sahig ng kusina kung saan ako bumagsak, kumain agad ako ng tsokolate at pumasok sa kwarto para humiga at magpahinga. Hayayay.
Pero ayos naman na ako ngayon. Namalengke na ako kanina, okay na. Susubukan ko na lang siguro na hindi magpagutom ulit. Hmm.
So mabalik tayo sa Hulyo. Ano nga ba ang nangyari n’ung Hulyo?
Continue reading “Hulyo”
I just submitted two write-ups for a part-time job and I still have a technical report for another job that I need to finish tonight. It seems like I will be handing my boss a 20-page shitfest tomorrow, but, to be honest, I don’t really care about it anymore. I am ready to take a big L on this one, and I will just go ahead and move forward with a lesson or two. Que sera sera, Jolens. Life goes on.
All these technical write-ups that I’ve been pulling out my ass have made me realize how badly I enjoy casual essay writing. Casual, which basically refers to the kind of writing most bloggers do. Casual, like it’s just me speaking to all of you.
Continue reading “All Nighter”
Nahihilo na ako sa dami ng mga dapat kong gawin kaya heto, pahinga muna. May nahagilap akong mga “random” na tanong sa Thought Catalog at sasagutin ko lang ang mga ito nang paspasan.
Iyon ang keyword, paspasan. Isa hanggang tatlong pangungusap lang. Hindi ako maglalaan ng mahabang panahon kada tanong, at lalong hindi ako dadaldal. Sabi nga ni Mareng Donna Cruz, isang tanong isang sagot lang — times one hundred and one.
Continue reading “101 Questions”
Translation, they say, is a good way to improve one’s language skills. Translating poetry, specifically, forces the writer to focus on the words — on diction, essentially — because all other elements like poetic structure and literary content are already taken care of.
For this exercise I chose three poems by three different writers. I picked a César Vallejo poem because I initially wanted to see if I could translate directly from Spanish to Filipino (I couldn’t). I was also curious about how nuances get lost in multi-level translations (i.e. Spanish to English to Filipino), but obviously I would never find an answer.
Next I went with Charles Bukowski, an author known for his polarizing stream-of-consciousness verses. I have read criticisms against his prosaic style — the same disapproving remark flung against so-called Instagram poets — so I wanted to explore how I could render this cadence in Filipino. Lastly I went with Lang Leav, partly for the same reason, but mostly because I wanted to know if her poems, which I admittedly do not enjoy, would look better (or worse) in another language.
Continue reading “Writing Exercise #2: Translation”