Bago ako magsimulang kumuda tungkol sa buwan ng Hulyo, ikukuwento ko muna na kanina, araw ng Linggo, bandang alas siete ng umaga, nagdilim ang paningin ko at nawalan ako ng malay. Gutom na gutom kasi ako.
N’ung Biernes pa ‘yung huling kain ko, pananghalian na shawarma mula sa isang restaurant malapit sa opisina. Biernes ng gabi dumaan lang ako sa mall at bumili ng ice cream (isang cup ng white chocolate with raspberry!). Kahapon naman, Sabado, nagkape lang ako buong araw. Balak ko naman talagang mag-almusal kaninang umaga, pero ‘ayun na nga, hinimatay ako. Nang magising ako sa sahig ng kusina kung saan ako bumagsak, kumain agad ako ng tsokolate at pumasok sa kwarto para humiga at magpahinga. Hayayay.
Pero ayos naman na ako ngayon. Namalengke na ako kanina, okay na. Susubukan ko na lang siguro na hindi magpagutom ulit. Hmm.
So mabalik tayo sa Hulyo. Ano nga ba ang nangyari n’ung Hulyo?
Continue reading “Hulyo”
I just submitted two write-ups for a part-time job and I still have a technical report for another job that I need to finish tonight. It seems like I will be handing my boss a 20-page shitfest tomorrow, but, to be honest, I don’t really care about it anymore. I am ready to take a big L on this one, and I will just go ahead and move forward with a lesson or two. Que sera sera, Jolens. Life goes on.
All these technical write-ups that I’ve been pulling out my ass have made me realize how badly I enjoy casual essay writing. Casual, which basically refers to the kind of writing most bloggers do. Casual, like it’s just me speaking to all of you.
Continue reading “All Nighter”
Nahihilo na ako sa dami ng mga dapat kong gawin kaya heto, pahinga muna. May nahagilap akong mga “random” na tanong sa Thought Catalog at sasagutin ko lang ang mga ito nang paspasan.
Iyon ang keyword, paspasan. Isa hanggang tatlong pangungusap lang. Hindi ako maglalaan ng mahabang panahon kada tanong, at lalong hindi ako dadaldal. Sabi nga ni Mareng Donna Cruz, isang tanong isang sagot lang — times one hundred and one.
Continue reading “101 Questions”
Translation, they say, is a good way to improve one’s language skills. Translating poetry, specifically, forces the writer to focus on the words — on diction, essentially — because all other elements like poetic structure and literary content are already taken care of.
For this exercise I chose three poems by three different writers. I picked a César Vallejo poem because I initially wanted to see if I could translate directly from Spanish to Filipino (I couldn’t). I was also curious about how nuances get lost in multi-level translations (i.e. Spanish to English to Filipino), but obviously I would never find an answer.
Next I went with Charles Bukowski, an author known for his polarizing stream-of-consciousness verses. I have read criticisms against his prosaic style — the same disapproving remark flung against so-called Instagram poets — so I wanted to explore how I could render this cadence in Filipino. Lastly I went with Lang Leav, partly for the same reason, but mostly because I wanted to know if her poems, which I admittedly do not enjoy, would look better (or worse) in another language.
Continue reading “Writing Exercise #2: Translation”
Do you have any fan merchandise that is unusual?
I don’t think so, no. I was a broke-ass kid so I was never the type to spend money on fan merch.
I used to be surrounded by artists though, and they used to give me the coolest hand-made gifts. A teacher once gave me a wooden kunai (the ninja weapon from Naruto) which he carved out of mahogany. A schoolmate also gifted me a guitar pick with the Natin99 pattern that he painted himself. The paint (acrylic?) easily chipped off when I started using the pick, and so this guy reminded me that the gift wasn’t made for actual use: “pang-collector’s item kasi ‘yan!” Shet sorry naman! Haha.
Continue reading “Music Questions, and other stories”
Today marks Day 4 of my attempt to solve an Excel VBA problem at work. My sheets look the same as they did last Friday, and the fact that I haven’t moved forward on this task makes me feel like my brain is nothing but a slightly cognitive swirl of cow manure graced with a dead langaw on top. Hayayay.
But anyway, let’s talk about June.
June was the month when I just wasn’t in the mood to do anything. Normally I would force myself to write a post every Sunday but I didn’t feel like doing that last month. I also got sick, I barely ate, and I struggled with both waking up in the morning and sleeping at night.
Continue reading “June”
I found an interesting query in last week’s Search Terms:
My OPM favorites post has a few examples but it doesn’t explicitly state which lines count as personification. Hopefully the kids who were searching still found it helpful; I bet they were actual kids cramming for an English or Filipino assignment. 🙂
Anyhow, I decided to do some further digging and write about the different ways figurative language has featured in OPM lyrics. I initially wanted to explore at least 10 figures of speech but because I tend to get way too chatty about these things, I eventually narrowed them down to three: simile, metaphor, and personification.
Continue reading “Searching 3.0: OPM and Figures of Speech”